Power Point Aikamuodot

Tässä PowerPointissa käyn läpi perusperiaatteet englannin kielen aikamuotojen muodostamisesta.

Huomaa tämä new and improved version, josta korjasin pari epätotuutta.

Englannin-kielen-aikamuodot 2.0

13 thoughts on “Power Point Aikamuodot

  1. Morjesta.
    Tämä ei suoranaisesti liity aikamuotoihin, aloin miettimään yhtä toista aihetta joka esiintyy kuitenkin tässä opetusmateriaalissa.
    Dia sivu 104: We will shortly be arriving at Lewisham.
    Miksi tässä on prepositio “at” Lewisham ? Mitä tuolla Lewishamilla tarkoitetaan tässä yhteydessä? Ja oikeastaan sitten samaa asiayhteyttä:
    Dia sivu 153/154: We will shortly be arriving in Lewisham. (On a train)

    Eikös näissä perussäännöt lyhyesti että at -> erikoispaikka esim. asema, lentokenttä ja in -> kaupunki, maa?

    Kumpiko tulee, jos puhutaan yleisesti jostain lähiöalueesta, kaupunginosasta? Esim. Helsingin yhteydessä vaikka Kallio. We arrive at Kallio vaiko in Kallio?

    • Onko tuo mulla kahdella lailla? Arrive + at kun tullaan asemalle tai muuhun pieneen paikkaan, arrive + in kun tullaan vaikkapa isoon kaupunkiin. Lewisham on tässä yhteydessä asema Lontoon paikallisjunaradan varressa. Kallio? At korostaa mun mielestä pientä paikkaa eli asemaa vaikka. In Kallio kuulostaa sekin hyvältä jos aatellan, että tullaan aleelle nimeltä Kallio. Selventääkö? 🙂

      • Eikös tuossa sulla vähän niinku ole just kahdella eri tavalla sama asia… Mutta joo selventää kyllä, ja itsekin olen ajatellut noin asian olevan. Kiitos vielä selvennysestä! 😉

  2. Kiitos tästä! Aloitin juuri opiskelun yliopistossa ammattikoulupohjalla ja englanninkielen taitoni on surkealla tasolla. Tästä oli todella paljon hyötyä!

  3. Hei Maxx! Ja kiitos sivuista. Olen kahlannut tässä hieman läpi mm. sanaston harjoittamiseen liittyviä tekstejäsi. Kiinnostaisi kovasti tietää mitä (helppolukuisia/sopivan haastavia) englanninkielisiä kirjoja suosittelisit tällaiselle jolle englanti on aina ollut pieni kompastuskivi ja niin kovasti tekisi kumminkin mieli harjoittaa sitä ja oppia. Esimerkiksi viime viikolla juttelin norjalaisen kanssa (in english) ja kauhukseni huomasin että tosissaan sanavarastoni on surkea. Sellaisessa tavanomaisessa jutustelussa ymmärrän kyllä hyvin toista, mutta oma tuottaminen on hankalaa – varsinkin kun sanavarasto on suppea. Tiedostan kyllä, että kieliopin kertaaminenkaan ei tekisi minulle pahaa.
    Ajattelin lähteä kirjoista liikkeelle.

    • Hei Minna-Maarit!
      Kirjojen lukeminen on just sitä kielen ylläpitoa, mitä aina tarvitaan. En kyllä mikään kirjallisuustuntija ole, mutta Alexander McCallSmithin The No. 1 Ladies’ Detective Agency-sarja ja Sophie Kinsellan Shopaholic-romaanit voisivat olla sopivia.
      Terv.
      Maxx

    • Don’t mention it. 🙂 Hold on a flipping sec! In fact, DO mention it and also inform your peers and other punters about my pages.

    • Ollos hyvä. Just näin netissä jonkun käsittelyn kielten keskinäisestä vaikeudesta ja enkkuhan merkittiin siinä aivan helpoksi. Ettei kieliopissakaan ole edes paljoa taivutusta. Tottahan se on. Enkun haasteet ovatkin sanastossa, idiomeissa ja fraaseissa.

Leave a Reply to markkuperalaCancel reply