
Rauhoitetaan mielet siellä heti näin alkuun: SINÄ RIITÄT! Olet hyvä ihan omana itsenäsi. Riität opettajillesi, sponsoreille kotona, kavereille ja toivottavasti myös itsellesi. Riittääkö taitoa ja sinniä kuitenkin myös silloin, kun eteen tulee valtakunnallinen vaativa tasokoe (eli Ylioppilaskirjoitukset)? Kukaan ei tiedä kaikkia juttuja, joita kokeissa on, mutta kaikilla on mahdollisuudet siilata pöljyydet pois tärkeistä kirjoitelmista.
Joku voi siellä ajatella, että “teen hyvää jälkeä ja vieläpä nopeasti” ja töräyttää nuoruuden voimantunnossaan tarvittavan merkkimäärän ruudulle ja on siihen tyytyväinen. Jos itse teetkin huippulaatua ennätysajassa, edessäsi, takanasi, oikealla ja vasemmalla puolellasi sekä myös kulmittain sijainneissa pulpeteissa istuneet kokelaat jättivät alla olevat hommelit lopulliseen versioonsa ylioppilaskokeen kirjoitelmasta keväällä 2026. Itkeäkö vai nauraa näille? Ehkäpä tapauksesta riippuen molempia. Nuolen takaa avautuu ohjetta ja/tai viihdyttävää kettuilua.
Voit nyt vielä nauttia toisten tekemistä fiboista. Itsehän et näihin tai vastaaviin sortuisi. Vai?
Kirjoitelmien aiheissa piti analysoida sitä, olemmeko yksin maailmankaikkeudessa, tehdä hakukirje vaihto-ohjelmaan Kanadaan, kertoa, miten metsät pelastetaan tai ottaa kantaa elokuvaan taidemuotona.
Alustukseksi voit lukea alta päivän epistolaa aiheesta. On with the show! Enjoy!
1/3 Hiukan toppatakinpehmeää saarnaa herkimmille ennen alla olevaa pääruokaa
Sinä riität ja olet hyvä sellaisena kuin olet, mutta ehkä olet jo kuullutkin, että suunnittelemalla, editoimalla ja tarkastamalla voisit parantaa tuotostasi. Mieti tätä ja kun tunnet olevasi valmis, siirry kohtaan 2/3.
2/3 Puolikarkeaa “sit up and take notice”-tyyppistä silmät avaavaa saarnaa.
Olet siis ylppärikokeessa, rykäiset tarvittavan merkkimäärän ruudulle ja kuvittelet, että se on siinä? Et ole totisesti yksin! Heti kriittisesti siitä editoimaan ja tarkastamaan kirjoittamaasi! Alla näet kaameita esimerkkejä siitä, kun laaduntarkkailua ei ollut käytännössä ollenkaan. Nouse tällaisen yläpuolelle!
Siirry kohtaan 3/3, kun tunnet olevasi valmis kohtaamaan kaikki faktat.
3/3 Madonluvut paatuneimmille tapojensa orjille (a creature of habit). Read or be damned!
Fibakavalkadin jälkeen laitoin vielä myönteisiä huomioita ja neuvoja syksyn kirjoitelmista, jotta jää hyvä maku suuhun. En kuitenkaan neuvo kokelasta siirtymään sinne ennen kuin olet tutustunut alla oleviin oikeiden kokelaiden todellisiin toffoiluihin. Meistä kukaan ei ole immuuni erheille / virheille / kämmeille / haksauksille – miten niitä haluaakin nimittää. Tämän tietää myös Pauli Hanhiniemi, jolla on mainio kappale Muutkin mokaa. Siinäpä vasta lohtua aivan jokaiselle. Kuuntele.
Ollaan siis tarkkana kaikissa käänteissä, niin sinäkin voit maksimoida potentiaalisi. Jo siihen pääset, se on VOITTO! Jos huomaat jälkeenpäin kämmänneesi turhaan, se harmittaa (mutta ei ole maailmanloppu). Itse häärin tällä sivustolla aikanaan lukiossa C:n enkusta kirjoittaneena. Ouch! Onneksi en antanut ylppäriarvosanojen vaikuttaa ammattiunelmiini ja sinulla on sama homma. Koskaan ei tiedä mitä tapahtuu. C:n enkunkirjoittajasta tuli oppikirjailija, materiaalintekijä ja Vuoden kieltenopettaja. Sinäkin voit tehdä unelmistasi totta. Luuletko olevasi viisaimmillasi lukioaikana? Trust me, olet vielä KAUKANA siitä. Hommaa oman ylätasosi tulokset ylppäreistä ja jatka sitten unelmiesi tavoittelua. Suunnitelmasi voi toteutua nopeasti tai se voi viedä aikaa, mutta paneutuen ja pää kylmänä teet toiveista totta. Nyt alkaa mennä jo kliseiden puolelle, joten asiaan!
**************************************************************************************************************
Tässä poimintoja ylppärikirjoitelmista K 2026
first of all I don’t have any precourcassions about Canada
Preconceptions? Epäselviä kohtia ei saisi jäädä: viesti ei etene.
went so deep into his character it drived him crazy. Before the movie launched he committed a suicide.
Vahingossa tietenkin tuli drived, mutta tämmöiset pitää tarkastaa. Itsemurha tehdään ilman artikkelia.
are there enought reasons for …
yleinen harhaluulo on tuo -t tuossa lopussa
… , who mentally stable adult would donate his money to …
Suomen kielen vaikutusta, pitää olla which … kukapa henkisesti …
if you have no expertise at all in the topic at handtrust.
Ei aukea ja kun ei aukea, viesti ei välity ja kun viesti ei välity, pisteet ovat vaarassa.
Objectively speaking, it’s ridicilous to assume that …
Kirjoitusfibat eivät ole vakavimmasta päästä yksittäisiä fiboja, mutta lukunopeus kinnaa aina ja ne ärsyttävät. Tarkista kirjoitelmasta jokainen sana. Ei ole liikaa vaadittu, kun on vain 1300 merkkiä tilaa.
There are myriad planets in the universe.
Myriad, plethora … selvempiä merkkejä Word Diven selaamisesta ei ole. Tavalliselle lukijalle nuo ovat mystisiä sanoja ja selkeämpiä vaihtoehtoja löytyy.
One of the biggest risks for forests are wildfires that are mostly demand from the global warming
Lukeminen katkeaa, kun ei ymmärrä merkitystä. Jos näin käy, pisteet ovat mitä suurimmassa vaarassa.
…I’m sure you wouldn’t regrad it (regret) and to be aunest (honest) … it would be an anoure to … (an honour)
Joskus teksti tekisi paremman vaikutuksen ääneen luettuna, mutta ylppäri on kirjallinen koe ja kirjoitelman pitää toimia ruudulla.
Finnish and Canadian culture remind of each other (po. resemble)
Remind sb of sthg – muistuttaa jstkn , resemble – muistuttaa jtkn
In handsight, I don’t always remember the film I saw a week ago (hindsight)
With the benefit of hindsight … , he’s got 20/20 hindsight kun joku on aina lähinnä jälkiviisas , to have the foresight to – olla kaukokatseinen
There is infinte amount of exact copies of out Earth (x3 , varmista oikeinkirjoitus kun käytät paljon)
Infinite – ääretön, finite – rajallinen , infinity – äärettömyys
envrionment / enviroment (samassa kirjoitelmassa)
Kokelas kirjoitti luontoaiheesta ja environment-sana on hukassa!
I’m a very heartful stundet
Heartful ei oikein löydy sanakirjoista ‘sydämellinen’ pro warm– /kind-hearted, kind. Stundet on “vain” näppiserror, mutta aiheuttaa epätietoisuutta lukijassa.
opportunity – oppertunity (sama kirjoitelma)
Eli kokelas on eri mieltä itsensä kanssa. Tuliko kirjoitelma varmasti tarkastettua kunnolla?
you provide the athleates with good training equitments and a beautifull training hall
Tällainen teksti on kuin kivinen tie, jota ajetaan autolla, jossa ei ole jousitusta eli möykkyistä on. Tiede muuten todistaa, että virheellisen tekstin lukeminen aktivoi lukijan päässä muotoiluja, jotka hän tietää vääriksi ja sellainen rasittaa aivoja. Tämän(kin) takia esim. opettajalla kirjoitelmia korjatessaan tulee joskus olo, että ei enää yhtään tällaista. Yritetään siis varmistaa tekstin ja myös oikeinkirjoituksen laatu tärkeässä paikassa.
… is something absolutelu astonishing
U ja Y ovat näppiksellä vierekkäin ja vaara siis vaanii niiden kesken. Tarkistus pitää tehdä, kun on sentään maksimissaan 1300 merkkiä tarkastettavaa.
…and Canadian is very good many sport species
Monta juttua keritään mokata lyhyessä pätkässä: Kanadalaiset OVAT (are) hyviä – good AT, species – laji BIOLOGIASSA (urheilulaji – a sport)
… I have communication skills when I’m having a conservation
Fiba teki sanasta toisen sanan: conversation – keskustelu, conservation – suojelu
I would love to have the experience of what would it be like living in Canada
Vaikeuttaa lukemista: jos raportoidussa kysymyksessä on käänteinen sanajärjestys. Suorassa kysymyksessä on käänteisyys (What would it be like to live in Canada?) Raportoidussa versiossa on suora sanajärjestys (the experience of what it would be like to … )
…has opened me opportunities to interract with people from … my soccer carreer
Saattaa kuulostaa siltä, että olisi kaksi ärrää, muttei ole.
I immidiently fell in love with the lifestyle (epävarma sana, miksi laitettu tähän?)
Heti = immediately. Onhan tuo vaativa sana, mutta se laitetaankin kirjoitelmaan vain, jos sitä osataan käyttää. Muussa tapauksessa mietitään jotain muuta varmempaa tilalle.
… what a beatifull country it is. (Alakoulusana menee ylppärikirjoitelmassa pieleen)
Kokelas on ilmeisesti kirjoittanut sanan puutteellisesti jo vuosikausia eikä ole juuri kiinnittänyt asiaan huomiota. Mikä onkaan tulos? Tulee tehtyä tarpeeton fiba (tenniksessä sanottaisiin, että unforced error) siinä tärkeimmässä kirjoitelmassa. Huomiota siis oikeinkirjoitukseen jo matkan varrella, jos siinä tuntuu olevan haastetta.
…but i have seen picrtures from Canada
Iso sanakirjaohjelmakaan ei (tietenkään) sano, että pieni i-kirjain olisi missään olosuhteissa minä-sana. siksi WORDin oikoluku korjaakin sen sekunnin murto-osassa isoksi i-kirjaimeksi. Mikä on seuraus? Opiskelija tarkistaa tekstinsä ja joo, minä-sana on näemmä isolla. Opiskelija ei aina tunnista, että pohjalla olikin oma fiba, kun kerran homma näyttää olevan kunnossa. HUOM! ylioppilaskirjoituksissa ei ole oikolukua käytössä.
Canada is really beatifull and amazing country. (Typical! Artikkeli puuttuu ja alakoulusana väärin)
Mm. artikkelit pitää tarkistaa huolellisesti ennen kuin elämäsi tähän asti tärkeimmän enkun tekstin laitat eteenpäin. Kaksi fibaa beautiful-sanassa kertoo siitä, että luulo ei taaskaan ole tiedon väärti.
I would definetly go watch games with other students (sama kirjoitelma kuin edellisessä)
Tässä puutteellisia tapoja kirjoittaa definitely:
definetly – 13.5%
definitly – 7.8%
defenetly – 3.7%
defently – 3.1%
definetely – 2.7%
defintely – 2.4%
definatley – 1.6%
deffinitly – 1.5%
Other – 63.67%
That is what seperates films from real art.
seperate-sanaa ei ole sanakirjassa, separate = erottaa, erillinen
Films are ment to be entertaining.
Kuulostaa tuolta, mutta kirjoitetaan meant. Fiba yleisessä perussanassa on vähemmän sympatiaa herättävä kuin kirjoitusfiba vaikeassa sanassa.
Most films has something they are trying to say.
Monikollinen pääsana – monikollinen verbi. Subjektin ja predikaatin mukautuminen eli kongrueenssi in tärkeä juttu ja jarruttaa lukemista jos se ei ole kunnossa. Suomen kieli ei saa toimia rakenteen mallina (Useimmilla filmeillä ON jotain, mitä …) Täytyy muistaa, että tässä tehdään englannin kieltä.
take one of the oldest form of art, poetry.
Suomalaisilla tulee usein häikkää tässä: yksi vanhimmista taidemuodoista eli yksi monista ja siksi pitää olla monikollinen pääsana enkussakin (forms).
In my opinion there is so many other art forms …
On niin monia muita taidemuotoja … Suomen kieli harhauttaa taas. There ARE, koska on monikollinen pääsana perässä.
what could be better than invating some friends to your place and enjoying a great film together
Ehkä tässäkin on muisteltu ääntöasua. Tärkeässä kirjoitelmassa mene varmoilla sanoilla.
Movies are only made to print as much money as possible for the studio.
Elokuvastudioilla ei ole oikeutta painaa (print) rahaa. to make money – tehdä jllkn rahaa
Studios aren’t ready to take risks do to fear of losing money.
Due to sthg – yksi kirjain puuttuu, mutta tulos on eri sana ja lukeminen vaikeutuu heti.
A film is the end result of all art forms hydraulic pressed to a cube. (Verraton!)
Kokelas on näemmä katsonut YouTube-videoita ja napannut sieltä kivan kielikuvan.
Anyone who have watched the film Avatar …
-one ja -body-loppuiset pronominit ovat Y3 eli tässä has.
Films have every ingridient to be great entertainment (Ei paha fiba, ehkä ymmärrettäväkin)
ingredients – ainesosat Vaativa sanahan tuo on.
the hidden messages often stay lingering in our minds (Hieno!)
to linger – viivytellä, hidastella, viipyä Enkun voima on verbeissä ja useimmat käyttävät kokolailla arkisia verbejä. Muutamalla tarkalla verbilläkin voi jo antaa sanastostaan myönteisen kuvan. Mikään teksti ei ole koko ajan pullollaan harvinaisia sanoja. Semmoinen teksti on vaativaa luettavaa ja kirjoitelma pitää olla selkeää luettavaa eikä sanakirjaohjelmaa mieluusti edes tarvita ymmärtääkseen tekstin sanoman.
But in most cases, films does not require one to use their own creativity and imagination, thus it is not art. (Hirvittävä sweeping statement!)
Films DO NOT, … THEY ARE not art (pääsana films). Kyllä vieraan kielen kirjoitelmassakin myös sisällöllä on painoarvoa ja aivan mustavalkoisia superväittämiä ehkä voi yrittää välttää.
Consevely, some films might be more advanced … (Consequently?, jää arvoitukseksi)
Näin voi käydä, jos tärkeässä paikassa alkaa arvailemaan sanaa. Ratkaisu on tietenkin: Go with what you know! ja If in doubt, leave it out! Parempi tenniksessäkin tunnettu varma kakkossyöttö, kuin riskillä menevä ykköstykiksi kaavailtu epävarmuus.
Films are more versatile than, for instinct, paintings. (for instance)
instinct – vaisto, vietti, instance – esimerkki, tapaus
One could say that it is impossible to say if there … , but some might say …
Merkkejä kuluu koko ajan ja kokelas vaan lisää epävarmuutta tekstiinsä. Napakka mielipide, jolle annetaan perustelu, ei yleensä mene pieleen.
Earth is just a needle in a haytack (haystack)
Kun kokelas tavoittelee tämmöistä vähemmän käyttämäänsä sanontaa, näin voi käydä. Vaativuus idiomien ja sanontojen kohdalla on, että niitä tulisi osata käyttää kokolailla oikeassa muodossa.
I’m almost hundred percent sure that … (pro I’m positive … ) – Expressing certainty and uncertainty in English
Onko tämä suomen kielestä käännetty? Varmuuden ilmaiseminen tuskin vaatii numeraalien käyttöä.
Expressing certainty and uncertainty in English
1. Very strong certainty
There’s no doubt about it.
Siitä ei ole epäilystäkään.
Formal/neutral
I’m absolutely sure.
Olen aivan varma.
Neutral
I’m positive.
Olen täysin varma.
Neutral/informal
I’m certain.
Olen varma.
Formal/neutral
I’m convinced.
Olen vakuuttunut.
Neutral/formal
2. Clear certainty
I’m sure.
Olen varma.
Neutral
I’m confident.
Olen melko varma / luottavainen.
Neutral/formal
I’m pretty sure.
Olen aika varma.
Neutral/informal
I’m quite sure.
Olen melko varma.
Neutral
3. Moderate certainty
I think so.
Luulen niin.
Neutral
I believe so.
Uskon niin.
Neutral/formal
As far as I know, yes.
Tietääkseni kyllä.
Neutral/formal
It seems so.
Näyttäisi siltä.
Neutral
Apparently.
Ilmeisesti.
Neutral
Most likely.
Todennäköisesti.
Neutral
Probably.
Luultavasti / todennäköisesti.
Neutral
4. Weak certainty / hesitation
I suppose so.
Kai niin / luulisin niin.
Neutral
I guess so.
Kai niin / vissiin niin.
Informal
Maybe.
Ehkä.
Neutral
Perhaps.
Ehkä / mahdollisesti.
A little more formal
Possibly.
Mahdollisesti.
Formal/neutral
It could be.
Se voi olla niin.
Neutral
5. Uncertainty and doubt
I’m not sure.
En ole varma.
Neutral
I’m unsure.
Olen epävarma.
More formal
I’m not certain.
En ole varma.
Formal/neutral
I doubt it.
Epäilen sitä.
Neutral
Probably not.
Luultavasti ei.
Neutral
I don’t think so.
En usko niin / luulen, ettei niin ole.
Neutral
Unlikely.
Epätodennäköistä.
Formal/neutral
6. Strong doubt
I’m very doubtful.
Epäilen sitä vahvasti.
Formal
Highly unlikely.
Hyvin epätodennäköistä.
Formal
No chance.
Ei mitään mahdollisuutta.
Informal/strong
There’s no way.
Ei mitenkään.
Informal
Simple scale
I’m positive
→ olen täysin varma
I’m sure
→ olen varma
I’m pretty sure
→ olen aika varma
I think so
→ luulen niin
Probably
→ luultavasti
Maybe
→ ehkä
I’m not sure
→ en ole varma
I doubt it
→ epäilen sitä
Probably not
→ luultavasti ei
No chance
→ ei mitään mahdollisuutta
Quick usage note
Positive / certain / absolutely sure = very strong certainty
Pretty sure / think so / probably = fairly likely, but not 100%
Maybe / perhaps / possibly = real uncertainty
I doubt it / probably not / no chance = negative doubt
Handy classroom tip
Students often overuse “I think”. These give them more variety:
- I’m convinced = stronger than I think
- I’m pretty sure = natural everyday English
- As far as I know = useful when you are not fully certain
- I doubt it = useful for polite disagreement
… an empty void devoid of life (Ei vikaa, hyvä hoksu)
devoid of X, kun jotain ei ole jossain – tässä käytetty ovelasti void – tyhjiö-sanan kanssa
… no evidence of any extraterresrial lifeforms. (Vaikea sana, mutta olennainen tässä)
Jos tuolta nyt yksi t-kirjain puuttuu, niin eihän se iso fiba ole. Vaativa sana.
And many of these …, And even if …, And if we imagine …, And if space is … (= Ysi kääntyi kasiksi)
Ja-sanalla ei juuri aloiteta virkettä, sillä se on rinnastuskonjunktio ja rinnastaa samaan virkkeeseen samanarvoisia lauseita. Se kuulostaakin rinnastavalta: tuo JA tuo.
… it has to be true that…, This may be true …, It is true that … (Jämäkkyyttä ja vaihtelua tarvitaan)
Saman fraasin eri muotoja tässä. Voisi miettiä, että voiko tämmöisen jättää pois kokonaan. Kirjoitat jotain ja se on varmaan oletusarvoisesti totta mainitsemattakin. Mietiskelyfraasit pois ja freesejä mielipiteitä perusteluineen tilalle, niin kerronta lähtee lentoon.
I don’t think alike with people who totally ignore the fact that ….
Ajanpeluuta, höttöä, minä-näkökulmaa kannattaa ehkä välttää, koska ilmiötä käsitellään. mielipiteet ovat oletusarvoisesti omiasi, kun olet tekstin kirjoittaja. Miksi toistella minä-sanaa kirjoitelmassa, jonka aihe ei suoranaisesti kerro sinusta?
In my oppinion …
Se menee, että in my opinion jos se nyt aivan välttämättä pitää ilmaista kirjoitelmassa, jossa kokelas itse kertoo ja mielipiteethän ovat oletusarvoisesti kirjoittajan.
Even if the universe is infinite, it expands at a speed faster than light. (Really? REALLY?)
Mikään ei voi ylittää valonnopeutta, mutta ylioppilaskirjoituksissa näemmä voi. Myös kirjoitelmansa sisällön voi lukea kriittisesti ja editoida, jos tarvetta on.
And our techonology is nowhere near … (Avainsanat pitää olla oikein) – It could be a thecnological issue … (Eri kirjoitelma, sama ongelma)
Avaruusteknologiasta kirjoitetaan, joten avainsana kannattaa olla hallussa.
The governement declained their offer. (governement x6)
Toisto huomataan 1300 merkin kirjoitelmassa heti, sillä koko stoori näkyy ruudulla kertaheitolla. Vaihtele rakenteita, ettei tule toistoa. On tuolla tuo decline-epätarkkuskin.
I belive … (Kaksi ekaa sanaa ylppärikirjoitelmassa)
Alakoulusana menee metsään heti kirjoitelman eka rivilla. Tällaista ensivaikutelmaa emme halua antaa. Tarkkana kannattaa olla.
Aliens are waching us like we are in a zoo.
Tarkistus olisi varmaan auttanut tässäkin.
In conclution, …
Ehkäpä yleisin lopetuskappaleen aloitus. Kannattaisi mennä kohdilleen, jos ei muuta keksinyt tähän.
a theorym (x4) pro a theorem
A theory olisi ehkä tutumpi sana. A theorem on väittämä.
… I am a person who comes alone with dirrerent kind of people
along, different, kinds – Arvailua, näppiserror, aukko tiedoissa
I have been living alone in England for two months because my aunt needed my help. … Travelling has always been essential thing for me and I worked in my aunt’s store for two months. (toistoa ei kannata jättää tuotokseen)
En tiedä, onko tuotos luettu läpi kun merkkimäärä täyttyi, mutta ainakaan ei ole luettu kriittisesti. Äikänopettajatkin (!) valittavat, että opiskelija sanoo: Minkä kirjoitin, sen kirjoitin! (Joh. 19:22) . Tämä on siis Raamatusta Pontius Pilatuksen sanomana. Latinaksi Quod scripsi, scripsi
Vihje: Lukiolainen VOI kyllä MUUTTAA sitä, minkä kerran kirjoitti.
I cannot reletave more! (Siis mitä?)
Eipä auennut tämä ja näkyi sitten pisteissä. Go with what you know.
… to study somewhere else than Finalnd.
Long live Suomi – Finalnd!
The community in that soprt is something I value. (sport)
Kun tuon lukee, niin lukeminen tökkää. Soprt EI ole sana. 1300 merkkiä jaksaa jokainen tarkastaa, paitsi tietenkin se, jolla ei ole sinniä editoida kirjoittamaansa.
Who doens’t want to experience something like that?
Ei ollut se tavanomainen dosen’t. Tämä on harvinaisempi versio, mutta helposti edtoimalla hoideltava.
And then I will tell you what I think about Canada. (Kanadakirjoitelmassa siis)
No **it, Sherlock! Tämä on ääneen ajattelua ja siis tarpeeton Kanada-aiheisessa kirjoitelmassa.
I want to know how people lives there. …ihmiset elää / elävät
Kongruenssivirhe (eli että subjektin ja predikaatin luku ei ole linjassa keskenään: monikollinen sana people tarvitsee monikollisen verbin live). Suomen puutteellinen malli on tuhoisa enkussa: Ihmiset asuu on väärin, pitää olla ihmiset asuVAT. Tunne äidinkielesi, niin kohdekieli ei joudu kärsimään turhaan.
Hello Canda! – aloittaa Kanada-aiheisen kirjoitelman
Ei ole luettu tätäkään kirjoitelmaa sen jälkeen, kun se kerran ruudulle rykäistiin. Canada on kumminkin mainittu esim. tehtävän ohjannassa.
I would like to intodruce myself. (Kirjoitelman eka lause.)
No yks r siellä vaan on väärässä paikassa, mutta silti tämä on ensivaikutelma opiskelijan enkusta ja yhden sortin viisaus sanookin, että älä mokaa ensimmäisessä virkkeessä.
Art is a difficult consept to define. (Kirjoitelman eka virke –pitäisi mennä oikein)
Concept on oikein ja sana on tietenkin harvinaisemman sorttinen, joten monilla ei ole juurikaan kokemusta sen kirjoittamisesta. Tuttu sivistyssanana suomen kielessä. Suomi vaan ei ole malli vaikkapa englannin kielelle.
I understand why people are arguing with that topic. It is a really good theme of discussion. … But personally I think that films are the perfect form of art and now I tell you why. (Ääneen ajattelua – ei kuulu analyysiin)
Paljon ns. pakkausmateriaalia tässä. Merkkejä menee, mutta asia ei etene vastaavassa mitassa. Täytefraaseilla ei Tietofinlandiaa voiteta.
As I already told you, …ei koskaan näytä hyvältä kirjoitelmassa
Tämä tulee paljastaneeksi lukijalle, että asiasisältö kirjoitelmassa on tiukassa ja toistolla yritetään luoda lisää sisältöä.
…if you’re interested about art (peruskoulurakenne – pitää mennä oikein)
Prepositio on in ja se on pyörinyt kaikkien tietoisuudessa vuosikaudet. Jos on mokattava, niin vähemmän yleisissä paikoissa, kiitos.
There has been disagreed weather films are the perfect art form … (kirjoitelman aloitus – pitäisi olla varmalla pohjalla)
disagreement , whether – Weather tietenkin ääneen lausuttuna kuulostaa whetheriltä. Nyt on kuitenkin tehtävänä kirjallinen koe.
So I will tell you why I think that movies are the perfect form of art. (Hyvä niin, sillä se on ohjannan kysymys mutta on siis äänen ajattelua)
Kannattaa oikein miettiä joskus, että kun on otsikko annettu ja ohjanta annettu, niin kirjoitetaan sillä tavalla, että kaikkea ajatteluprosessia ei tarvitse avata ruudulle asti – mielipiteet ja asiavalinnat ovat oletusarvoisesti kirjoittajan, eli sinun.
Oma otsikko: Musical, verbal and visual elements makes films a pieces of art (Kaksi virhettä heti otsikossa, jota ei olisi tarvinnut ylipäätään tehdä)
Omaa otsikointia ei tarvita, ellei sitä erikseen pyydetä. Äikässä oma otsikointi saattaa olla arkipäivää, mutta ei englannin ylioppilaskokeessa. Oma otsikko syö 1300 merkin varantoa, josta jotkut kokelaat sanovat muutenkin, että 1300 merkkiä “rajoittaa ilmaisuvapauttani”.
Elokuva-aihe: “A movie doesn’t have to be boring to be a piece of art.”
But it helps? 🙂
Of course you can have your own opinion, but if you can’t prove it right and argument it, it’s not a good point then. (Tuhlailevaa merkkienkäyttöä)
Tämmöisen voisi kai istuttaa melkein aiheeseen kuin aiheeseen, mutta asia ei tässä etene ollenkaan.
Not every film is nesseceraly art. (Aika hyvä arvaus kirjoitusasuksi, mutta silti vain arvaus.)
Jos on epävarmuutta sanan kirjoitusasusta, käytä jotain muuta sanaa, jonka osaat kirjoittaa. Miksi tämä nyt näyttää niin itsestäänselvyydeltä ja koetilanteessa oli muka ongelmaa? – necessarily
“One film has more art in it than there is art in Louvre. At least in some cases.”
Mitä tästä nyt sanoisi? Yleensä kannattaa miettiä, onko tekemäsi väite kovin monessa tapauksessa totta. Louvren aarteet jäävät toiseksi jonkun filmin rinnalla?
Believing anything to be the perfect form of art is laughable. … But to believe some one thing could be the perfect form of art is unbelievable. (Varomatonta toistoa.)
Tätä esiintyy paljon: kirjoitetaan teksti ruudulle ja ollaan sitten tyytyväisiä siihen. Tässä tapauksessa sama ajatus on toistettu kirjoitelman eri osissa perfect form of art-sanonnan ympärille.
Not only gives a movie you an escape from reality, but it also makes you feel different emotions.
Käänteistä sanajärjestystä on tässä tavoiteltu, mutta preesens tehdään englannin kielessä do-apuverbillä, kun käänteisyyttä vaaditaan: Not only does a movie give you …
Films as a from of art are incredible in my opinion. (Fiba on kokonaan toinen sana.)
Näin aina välillä käy. Tarkista siis jokainen sana kirjoitelmassasi (vain 1300 merkkiä maksimissaan), että se on parhaan tietämyksesi mukaan oikein.
”Filmeistä on paljon helpompi nauttia kuin kirjoista. Voit jakaa kaikki tunteesi samanaikaisesti kultsin kanssa. Voitte tehdä olonne mukavaksi syöden snacksejä yhdessä eikä tarvitse joka sivun jälkeen kysellä, että voidaanko jo jatkaa.” – Priceless!
Aaahhahhaa! Kirja kannattaakin lukea ihan omaan tahtiin.
For exmaple, paintings have colours …
Vaikkapa “vain” kirjoitusvirheet voivat hidastaa lukemista. Siis totisesti: exmaple ei ole sana. Lukija lukee sen ja jää miettimään, että mikä tää on? – example
…it would aslo be incorrect.
Lukemisen sujuvuus häiriytyy jo kirjoitusvirheistä. Tarkista tekstisi huolellisesti. Pretty please with sugar on it! 🙂
…something scary is about to happend.
Yleisimmin kuulemme tämän to happen-verbin sarjoissa tmv. muodossa What happened? eli mitä tapahtui. Siitä se happened-muoto siirtyy opiskelijan tajuntaan perusmuotona, vaikka se on menneen ajan muoto. Seuraus on, että opiskelija luulee, että verbissä itsessään on d-kirjain lopussa. Ei ole.
Titanic’s best interence is not just to entertain … Että mitenkä?
Viesti ei välity. Tällaisia ei saisi tekstiin jäädä. Vaikuttaa pisteisiin.
“Films give deaf and visually-impaired people an opportunity to view art.”
Ettäkö kuuro näkee kuvan ja näkövammainen saa kuulokuvan? Tämmöinen pakonomainen päättely ohjannan premissistä (lähtökohdasta) ilman isompaa faktatietoa aiheesta tuottaa juuri tällaista hetkessä tuotettua juttua.
Had Chalamet made his point in a more pleasant way, he’d have more people in his corner. May the open-mindedness be with you, Timothée. – hieno idiomi, intertekstuaalisuus
would have had , mutta in his corner ja Star Wars-viittaus toimivat mainiosti.
Another reason why films can be argued to be the perfect form of art, is their ability to make people feel all sorts of emotions. – Otsikko on Are films the perfect art form?
Onko idea kuluttaa 1300 merkin varasto mm. tällaisellä “pakkausmateriaalilla”? Vain virkkeen loppuosa vie asiaa eteenpäin. Lukijaa ei tarvitse muistuttaa otsikosta ja mielipiteetkin ovat oletusarvoisesti kirjoittajan omia, joten minä-sanankin käyttö kannattaisi harkita tarkkaan.
“But in order for a film to be entertaining, it also has to be a work of art.”
Ei vikaa kieliopissa tmv., mutta viestin merkitystäkin voisi miettiä. Ei ylppäreissä pelkällä kieliopin tai sanaston osaamisella loppuun asti pärjää.
Is there other forms of life in the universe? – Suomen kielen vaikutusta eli ns. interferenssiä
Onko maailmankaikkeudessa …. suomen kieli voi johdattaa väärään tulokseen // Pääsana on forms – pitää oll are there … forms of life
”Here are a few things that came to my mind when summarizing the subject.” – Ääneen ajattelua – ei mitään uutta tietoa tässä
Menee mihin tahansa aiheeseen, mutta älä vaan ota tästä oppia. Höttöä, täytemateriaalia, ääneen ajattelua, prosessinkuvausta …
Why you should select me? – Miksi teidän pitäisi valita minut? – Varo suomen kielen SJ
Suomen kielen suorassa kysymyksessä ei jostain syystä ole käänteistä sanajärjestystä toisin kuin useissa muissa kielissä. Muista aina mitä kieltä olet tuottamassa – mennään sen kielen ehdoilla. Merkitys voi olla ensin mielessä suomeksi, mutta sitten ajatellaan, että mitenkäs tämä ajatus laitettaisiin sujuvaksi enkuksi.
“First of all stopping forestry as a whole is not really a possibility with the need of resources and all, but with the efficient recycling on the material already on hand and by doing calculations on the patches to be cutdown aiming for maximum recovery and survival, we can highly increase the preservation of the forests.” – Aika monipolvinen virke.
Tarkoitus ei ole tehdä mahdollisimman monimutkaisia virkkeitä. Vaikutelma sellaisesta on, että mitä kirjoittaja oikein haluaa sanoa. Mikä tässä on tärkeää? Mikä on pointti? Asioita voi tulla mieleen joskus vauhdillakin, mutta sitten EDITOIDAAN viesti selkeämmäksi ja pitkänpitkä virke syy-seuraussuhteet esiin tuoviksi lyhyemmiksi yksiköiksi. Saahan virke toki olla, mutta liian pitkänä merkityksenä virke menee vaikeaselkoiseksi ja luettavuus heikkenee.
“If the flora and fauna are looked after, endangered species aren’t able to go exctinct and trees can grow for thousands of years, furthermore enhancing biodiversity as well as reducing the greenhouse gases in our atmosphere.” – Mikä tässä on se omaperäinen viesti?
Tässä on esitelty luontokurssin vaativaa sanastoa, mutta omaperäistä ja originaalia tämä ei ole. Luontoaiheen kohdalla esim. sanastorima onkin tosi korkealla ja sisällönkin pitäisi olla jotenkin yksilöllistä eikä vaan yleisperiaatteiden kertaamista. Tulee tunne, että yritetään kuulostaa asiantuntijalta yleisen tason argumenteilla. Prosessikuvauksen sijaan voisi tuoda yksilön keskiöön ja kuvata, miten hän voisi toimia tavoitteiden suunnassa.
… she is also vulnerable to out behaviour (our behaviour – t ja r ovat vierekkäin näppiksellä)
Näppiserror voi tuottaa kokonaan toisen sanan, jolloin viestivyys on erityisessä vaarassa.
There are other ways to save our forests that doesn’t require much effort – konguenssivirhe vaikeuttaa lukukokemusta ja rekisteröityy heti virheenä lukijan aivoissa
Tiede sanoo, että virheellisten muotojen lukeminen aiheuttaa känkkäränkkää lukijan aivoihin ja rasittaa niitä. …muita tapoja, jotka EI EDELLYTÄ … pitää olla EIVÄT EDELLYTÄ. Tunne oma kielesi, jotta voit rakentaa vieraan kielen lauseita.
“Rather than disposing junk to the woods, prefer biodegradable products.” – Siis heitätkö silti roskaa luontoon? Pelkkä termidroppailu ei riitä. Järki mukaan.
Kirjoittajan mukaan biohajoavan tuotteen voi heittää luontoonkin.
Eventually, nature will win. It always does. Toisaalla kokeessa oli Eventually, water will win. It always does. Eli fraasi on kierrätetty eri yhteyteen. Tämä on sallittua, jos sopii lauseyhteyteen.
Kokeen aineistosta ei oteta suoraa sisältöä. Tässä konteksti on muutettu ja uusi asiayhteys on sopiva.
Well, there are many possible reasons, and I can think of a few. – Varmaankin, koska olet tekstin kirjoittaja.
Tämä on sitä ääneen pähkäilyä, jonka voi jättää oman pään sisäpuolelle ja laittaa itse kirjoitelmaan asiaa, joka etenee loogisesti.
We have made a lot of life-changing disvoceries about our universe, … we haven’t yet discovered … – Tämmöiset jarruttavat lukemista ja sama sananjuuri osataan vielä samassa virkkeessä.
Kannattaa olla sinniä sen verran, että lukee tarkasti ja kriittisesti oman tekstin läpi, jotta voi bongata sieltä pois semmoiset jutut, jotka olivat vahinkoja.
..if it happend once, it will happend again. – Väärä malli: What happened?
Sarjoissa tmv. kysytään usein. What happened? eli Mitä tapahtui? Kaikki tietävät periaatteessa, että säännöllinen verbi taipuu tässä tapauksessa happen, happened, happened. Tuosta mennen ajan muodosta tarttuu helposti D kirjoitukseen. Tee vaikka etukäteen lista ikiomista vaaranpaikoistasi, jos vaikkapa tämä on yksi niistä. Ei tarvitse sitten tärkeässä paikassa astua tavanomaisiin karhunrautoihin, vaan voit välttää ilmeisimmät ansat.
… are the the key factors – ajatusta jatkettiin, mutta tarkastus on jäänyt vajavaiseksi
Kriittinen ja tarkka läpiluku kirjoitus- ja editointiprosessin päätteeksi toivottavasti estää tällaiset, sillä ne ovat helposti ruodittavissa pois.
The existance of life outside the Earth … – existence (kiitettävän kirjoitelman ekat sanat)
Ensivaikutelma on, että kokelaan kirjoittaminen horjuu, vaikka onkin vain yksi kirjoitusvirhe. Ensivaikutelmat ovat vahvoja tässä maailmassa. Tehdään siis hyvä ensivaikutelma, jos mahdollista.
As I described at the beginning, … / As I mentioned earlier, … – toistoa vältettävä
Viesti rivien välissä on, että en oikein keksi enää sisältöä, joten kierrätän sitä, mitä minulla jo on. “Vain” 1300 merkkiä tilaa ja siihen kunnon suunnittelu ennen kuin ryhdytään kirjoittamaan, niin kyllä ilman toistoa pärjätään.
I’d be super exided to meet … kyllä excited pitäisi sujua, toi super ei oikein sovi rekisteriin
Ääneen lausuttuna saattaisi toimiakin amerikanenglantina, mutta tämä on kirjallinen koe.
i am not familiar with canadian sayings – taitavan kirjoittajan pisteet sulavat perustason kämmeihin, ”pienet asiat ovat suuria asioita”
Pieni i-kirjain ei ole englannin kielen sana. WORDin korjaustyökalu saattaa taustalla korjata pienen i-kirjaimen isoksi, sillä se on ainut muutosmahdollisuus ja siksi kokelas joskus luulee kirjoittaneensa minä-sanan isolla, vaikkei kirjoittanutkaan.
Kansallisuudet kirjoitetaan aina isolla kirjaimella englannin kielessä.
As I mentioned, I have great motivation towards my studies – Hälytyskellojen tulisi soida jo tässä vaiheessa
Mainitsit jo. Ei tarvitse mainita uudestaan – koko kirjoitelma näkyy ruudulla muutenkin. Jos pakkaa pukkaamaan jo käsiteltyä sisältöä eikä MITÄÄN muuta tule mieleen, ainakin muotoillaan koko asia toisin eikä kiinnitetä esim. tällaisella fraasilla lukijan huomiota siihen, että tässähän kierrätetään aiempaa kamaa.
I and probably the majority of people agree that movies are art. – Movies are art. Mitä uutta tämä tuo aiheeseen?
Kun opettelee kirjoittamaan asiallisia kantoja ja näkökulmia ja niille perusteluja ja jättää spekuloinnit ja tämmöiset pehmentävät fraasit pois, tyyli jäntevöityy ja saa paljon enemmän asiaa mahtumaan 1300 merkkiin.
“Voin väittää, että elokuvat eivät ole taidetta ja siten maalauksetkaan eivät ole taidetta, koska väitetään, että elokuvia tehdään lähinnä viihteeksi. Mielestäni maalaukset perinteisenä taidemuotona tarjoavat meille yhtä paljon nautintoa ja tunnetta kuin elokuvat. Toisaalta voin olla varma, että maalaukset ovat taidetta ja siksi väitän, että elokuvatkin voidaan laskea taiteeksi.” – Että mitenkä?
Kun aiheen käsittely on näin hataralla pohjalla, ei edes toimiva kieli pelasta tilannetta. Suunnittelun kautta varmistuu itselle se, että minulla on tästä aiheesta tarpeeksi asiaa mielessä. Silloin ei tarvitse spekuloida sattumanvaraisesti eikä sisältö jää tämmöiseksi sanapuuroksi.
… but they represents modern day art – ne edustaa
They represent – monikollinen pääsana saa monikollisen verbin viittaamaan itseensä eli ns. kongruenssi. Tunne oma äidinkielesi. Se auttaa. Ne edustavat …
I find it ridegilous to deny films being art. – Hyvää ympärillä ja sitten ridegilous
Ammattilukijalle luultavasti avautuu, että tässä tarkoitetaan ridiculous, mutta äkkinäinen lukija saattaa miettiä, että mitäs tämä on.
The visual, verbal and musical elements keeps us entertained. – … pitää meidät
Kongruenssi iskee jälleen! Or lack thereof. …pitävät meidät
…as the world changes, so does these these kind of things. – do /kinds
these ja things ovat monikollisia muotoja, joten niihin pitää viitata monikoilla do ja kinds
It is true that film industry has went towards that direction
Go, went, gone! Tuntuuko tutulta? Tiedät itse, onko sinulla vielä horjuvuutta epäsäännöllisissä verbeissä. Kertaus vaan ajoissa päälle. Vaarallisia verbejä ovat catch, teach, drive, go, lie ja lay. En vasiten taivuta niitä tähän. Etsi itse kaavat. 🙂
“In movies, storytelling, music and visual arts are united by using the most advanced technologies that humankind has invented so far.”
Edistyksellisin tiedekö ei palvelekaan lääketiedettä ja muuta tutkimusta, vaan elokuvantekoa?
I would say that films are at the same line as other art forms. – varo suomen kielestä kääntämistä
… olla samalla viivalla … on suomen kielestä otettu. Films are like other art forms
The best known art forms are music, pantings and drawings. – läähätys, huohotus
Paintingsistä tuli pantings eli fibakin on sana. Metsään menee ja puut vaan paksunevat.
… they don’t have the potential to be tge best art form. – tarkkuutta tarkastamiseen
Jos kokelaalta kysyttäisiin, että osaatko kirjoittaa määräisen artikkelin englannin kielessä, kokelas loukkaantuisi ja sanoisi, että totta kai osaan! Kaikki osaavat! Tulos on kuitnekin tässä, kun kokelas ei tarkastanut tekstiään kunnolla. G ja H ovat vierekkäin näppiksellä.
Films are definetly a form of art. – klassikko
Common Wrong Spellings of “Definitely”
- Definately: The most common error.
- Definetly: Frequently misspelled with an ‘e’ at the end of the root.
- Defiantly: A frequent autocorrect error that changes the meaning to “rebelliously”.
- Definitly: Missing the ‘e’ before the ‘-ly’.
- Defenetly: Using an ‘e’ instead of the second ‘i’.
- Defently: Dropping the ‘i’ entirely.
- Definatley: Reversing the ‘e’ and ‘a’.
- Deffinitly: Using a double ‘f’.
Tips to Remember the Correct Spelling
- Finite: It contains the word “finite” (de-finite-ly).
- Vowels: The vowel order is e-i-i-e.
- Definite: Start with the word “definite” and add “-ly”.
Ohjanta: : “It has been argued that films are the perfect art form because they include visual, verbal and musical elements.” Kokelaan kirjoitelman aloitus: “I believe that films are the perfect art form because they include visual, verbal and musical elements.” – 73 merkkiä kopioitua sisältöä heti alkuun
Ajattelemattomuutta tämä varmaan on, mutta ohjannan toistaminen omana mielipiteenä ei vakuuta.
Recently it’s been under a debate whether or not should films be considered the perfect form of art – täytyisikö filmejä pitää eli liikaa suomen kielestä mallattu
Epäsuora kysymys eli raportoitu kysymys saa englannin kielessä suoran sanajärjestyksen.. whether or not films should be considered …
… yes, movies as itself are often made for entertainment purposes. – sinänsä?
Jos tarkoite on ‘sinänsä, itsessään’, se on as such.
… they offer us merely something that can be swallowed before chewing first. – purematta niellään?
Tässä on otettu suomen kielen rakenne ja käännetty se suoraan enkuksi ja sellainenhan ei useimmiten toimi alkuunkaan. Suomi ei ole joku mallikieli englannille – jos jotain, niin tilanne on päinvastoin: suomi nappaa enkusta sanontoja, kuten nyt vaikka EI OO TODELLISTA (It’s not real).
Go with what you now. Mene tärkeässä paikassa niillä fraaseilla ja merkityksillä, jotka hallitset. Piste.
Yleisiä huomioita:
- Ylipitkiä kirjoitelmia ei enää näy: -9p ylipituudesta tuntuu jokaisen pistepussissa. Aika lyhyitä tuotoksia vielä näkee ja jotkut taitavatkin kirjoittajat jättävät pituuden jonnekin 1100 merkin hujakoille. Miksi ihmeessä, jos paukkuja on? Ei arvioija ajattele, että minäpä kuvittelen tähän jatkoksi lisää samanlaista tekstiä. jos olet vankalla pohjalla, sosita se myös laajuudella. Joa ET ole vankalla pohjalla, ei kannata äkistää 1300 merkin kirjoitelmaa, kun lyhyemmälläkin eli vähemmillä riskeillä pärjää. Että järki kouraan, niin kuin sanotaan.
- Joskut sanovat, että 1300 merkkiä “rajoittaa ilmaisuvapauttani”. Pitäisi saada kuulemma tohottaa paljon pitemmästi tekstiä. Tämä johtaisi väistämättä siihen, että sisällöstä tulisi höttöä ja enkkuahan kokelaat nykyään tuottaisivat vaikka kuinka pitkästi, jos se vain pituudesta olisi kiinni. Kun formaatti onkin 1300 merkkiä, tyhjäkäyntiin ja ajanpeluuseen ja pyörittelyyn ei ole aikaa/tilaa. Silti saatetaan tuhlata merkkejä joutavaan pähkäilyyn. Jämäkkää tekstiä, kiitos!
- Otsikkoa ei keksitä itse, ellei sitä erikseen pyydetä. Äikässä sitä tehdään ja kokelaat tekevät sitten samaa enkunkokeessakin VAIKKEI PYYDETTY. Saattaa mennä 60-70 merkkiä arvokasta kirjoitustilaa omaan otsikointiin.
- Välillä tuntuu, että onkohan tätä kirjoitelmaa suunniteltu ensinkään. Kyllä se “vanha kunnon rakenne” aloitus-, käsittely- ja lopetuskappaleineen tuo kerrontaan sitä semmoista rakennetta, joka johtaa sujuvaan ja loogiseen etenemiseen, joka johtaa kirjoittajan sanoman perillemenoon ja loppujen lopuksi myönteiseen vaikutelmaan tekstistä. Eli mission accomplished!
- Jos vain rumasti sanottuna oksennetaan merkit ruudulle juuri niitä editoimatta, on aika suuri todennäköisyys sille, että teksti ei pääse oikeuksiinsa, että siinä olisi enemmän kuin tekstin eka versiossa on. Korjaamatta jätetyt lyöntifibat kertovat, että kriittistä läpilukua ei tehty. Korjaamatta jätetyt kielioppifibat perusasioissa kertovat, että kriittisyyttä oman tekstin suhteen ei ollut nyt eikä usein aiemminkaan (alakoulusta asti periytyneet väärinkäsityksetkin paljastavat tämän). Yhteen pötköön kirjoittaminen paljastaa, ettei omaa opettajaa ole kuunneltu ja tehdään omapäisesti juttuja, joiden asiantuntija olisi löytynyt jokaiselta kieltentunnilta (siis OMA OPE). Epäröivä kirjoittaminen kertoo, että joko aihe on kokelaalle väärä tai rutiinia kirjoittamiseen puuttuu. Pelkällä sanastolla kikkailu kertoo, että yritetään pärjätä yhdellä osa-aluella unohtaen, että sisältö ja rakenne tekevät sen vaikutelman, ei ihmesanojen määrä. Tarkka termistöä sinne tänne ja loogisuus kirjoittamiseen ovat parempi menestyksen tae.
- Noin lentokoneesta katsottuna kirjoitelmissa on aika vähän idiomeja, kielelle tyypillisiä sanontoja (eivät olisi vaikeita), hiukan tavallisuudesta poikkeavia adjektiiveja ja viimeisenä, mutta kielen kannalta tärkeimpänä (Drumroll, please! Drrrrrrrr KOSSCHHHHH!) tavallisuudesta poikkeavia verbejä. Vaikkapa eat on syödä, mutta se VOISI OLLA munch, nibble, hoard, snack, dine, chomp, savour, … aina tilanteen mukaan. Näistä geneerisistä yleisversioista (to eat) voisi siirtyä tarkempaan kuvaukseen, jos siis itsellä varma sanavarasto riittää. Sanavaraston kartuttaminenhan on ollut se kaikkein tärkein tehtävämme enkun suhteen koko lukioajan. Samalle asialle monta tapaa ilmaista se eri tilanteissa ja eri rekisterillä.
- Julmassa maailmassa kapakassa kahdentoista jälkeen kaikki menee läpi, mutta ylppäreissä on eri tilanne. Pitäisi tietää ja pitäisi vielä päsmätä ja pokkuroidakin. Damn! No, se on vain yksi tilanne. Ylppäreillä päästään lukiosta eteenpäin ja varsinainen elämäsi kaikkine enkunsovelluksineen on kohta ovella. Bye bye kokeet, hello kielestä nauttiminen!
